lunes, 31 de octubre de 2016

Passiflora caerulea

Estus días atrás, procurandu por anguna infusión que relaxara los músculus i ayuará a descansal, dispués d'arrebuscal pol muebri dela cozina di con una que ponía "relajante" i llevava passiflora i melissa. La melissa la conociamus porque es lo que siempri amus llamau torongil, peru velaquí la passiflora no davamus cono que era, assinque busquemus ena redi.

Some days ago, trying to find an infusion that could relax the muscles and help me to rest, I found one that served to relax and it was composed by passiflora and lemon balm. We knew the lemon balm because it was called "torongil", but this was not the case of the passiflora, so we search it on the Internet.
 

Frol abierta/Opened flower

Deque vimus las retrataúras, mos susprendimus, porque era una pranta mu corrienti enos jardinis delos chaleris por gastá-las de enreaera enas alambris. En el Valli la vimus namás que en angunus chaleris i casas i namás vimus una pranta que nació por simientis caías ena barranca del río Xerti, esparramandu-si.

As soon as we saw the pictures on the Internet, we were surprised, since it was a very common plant used as vine plant in the chalet's garden. In the Valley we just saw it in some chalet, houses an others growing from the dispersed seeds in the cliffs of the river Xerte.


Froris en enreaera/Flowers in the vine plant

Lo mesmu que otras prantas envadioras, enque entovía no está destensa comu la phytolacca o la bidens, formi vimus en anterioris endilgus, ya conocimus una muestra de que sin cudiu, esta pranta puei crecel en sitius úmidus ella sola. 

Likewise other invasive plants, although it is not a widespread plant by comparison with the phytolacca and the bidens, as we have seen in the previous articles, the passiflora could grow in humid places by itself, if we are not careful.


Cara dela frol salía por simienti en una barranca/Flower growing from seed in a cliff

Las sus propiedais están bien estudiás dendi ai sigrus, porque es una pranta que dendi el XIX paeci que se cría en Uropa traía d'América del Sul. Es aparenti palos niervus (desinquietú, arritmas, palpitacionis), pol efeutu sedanti, i palos doloris de cabeça i migrañas. Tamién es acorría palas apressionis.

Its properties have been studied many centuries ago, for it is a plant that since the 19th century seems to grow in Europe imported from South America. It has several uses such as anxiety, arrhythmia, or even palpitation for its sedative effects, it also serves to relieve migraine and headache, and to cope with depression.
 

Frol dela Passiflora ligularis adornandu una puerta en Garganta la Olla/ 
Passiflora ligularis decorating the door of a Garganta la Olla's house

El su frutu, conocíu pol su usu comercial, es el maracuyá ena variedá Passiflora edulis. Esti nombri vien del guaraní mberú-cu-oyahá, peru el nuestru, rosal-dela-passión o passionaria vien puestu polos conquistaoris quandu vidun esta frol pola primel ves. En ellas vidun muchus sinus religiosus comu la corona d'espinas, los cravus de Cristu o el númiru d'apostolis sigún cuenta la tradición, de má que se le recordava ala passión de Cristu.

Its fruit, known for its comercial use, is the passionfruit of the Passiflora edulis. This name comes from Paraguay mberú-cu-oyahá, but ours is rosal-dela-passión or passionaria, named by the conquerors when they first saw the flower. They saw in this flower a lot of religious symbols such as the crown of thorns, the holy nails with which Christ was crucified or the number of apostles according to the tradition, so that this plant brings to their mind the passion of the Christ.
Frutu verdi/Unripe fruit

En Estremaúra amus vistu namás dos variedais de Passifloraceae, que son la Passiflora caerulea (de mayol usu en jardinagi) i la Passiflora ligularis, que la retrataúra la ponemus por cima paque las compareis. 

In Estremadura we have seen two varieties of Passifloraceae, which are the Passiflora caerulea (common  in garden) and the Passiflora ligularis. We have included both of them in order that you can compare them.
Frutu maúru/Ripe fruit

DATUS DELA PRANTA/PLANT'S DATA
Nombri científicu/Scientific name: Passiflora caerulea.
Nombri corrienti/Common name: Rosal-dela-passión, passionaria.
Familia/Family: Passifloraceae.
Floración/Flowering period: ?
 
A TENTU DELAS RETRATAÚRAS/ABOUT PICTURES
Sitiu/Place: San Jorgi, Puenti de hierru (Nava'l-Conceju/Navaconcejo); Garganta la Olla.
Fecha dela retrataúra/Picture's date:  24/05/16 (1); 12/06/16 (2); 15/06/16 (3); 02/07/16 (4); 21/10/16 (5, 6).
Máquina de retratal/Camera: Aquaris E 4.5, ALE L21, Y635-L01.
 
ATILLUS/LINKS

miércoles, 12 de octubre de 2016

Bidens pilosa

En estus días de primavera toñá, las prantas no sabin qué hazel, si aflorecel o perdel las ojas. Esta semana passá son muchas las froris que án vueltu a aflorecel enos campus i montis, enllenandu los cibrantus, barrancas i caminus de amarillus i moraus.

In these spring-like autumn days, the trees and weeds do not know whether to bloom or to lose their leaves. The last week, many plants were blooming again in the hills and countryside, covering the ditches of yellow and purple.  
 
Abejita a çugal/Bee sucking nectar

Enos nuestrus passeus pol monti, llevava unus días llamandu-mus l'atención velaquí esta frol, que aparecía ala magarça, no era, peru tapocu otra nenguna delas que viamus ena primavera. Mos susprendió la su floración tardía i que huera delicia delas abejitas i las ovispas. Se trata dela Bidens pilosa.

There was a flower that caught our attention while we were walking in the mountains, it looked like a daisy, but it was neither a daisy nor any other we saw in spring. Its late flowering and the fact that it was a pleasure for the bees astonished us. This plant we are referring to is called Bidens pilosa.
 
 
Frol dendi arriba/ Flower view from above

Quandu mos acercamus más a retratá-la, mos tomamus cuenta de cosas inregularis: la inflorescencia de drentu, la oja tan grandi dela pranta i el hechu de que tuvieran repegonis.

When we got close to take a picture, we realised that there were irregularities related to the plant's anatomy: the inflorescence inside it, its big leaves, and its spreading system based on a cluster of barbed seeds.
 
Detalli delas inflorescencias/Details of the inflorescence

Dispués d'unus días a procural el nombri científicu d'esta pranta, sigún mos imponemus d'ella, atopamus que es velaquí otra pranta envadiora, es dizil, lo mesmu que la Phytolacca decandra dela que palremus la semana passá, esta vien d'América. Sin embargu, la su procedencia es dela América del Sul i no del Norti. Comu se halla tan adatá al ambienti no davamus que huera tamién de huera, peru está catalogá ya de essótica enos listaus entrenacionalis.

After many days searching for its scientific name, we found that it was an invasive plant as well as Phytolacca decandra, the plant we posted last week. This plant comes from the North of America, not from the South. Since it was so well adapted to the environment, we did not thought it was an invasive plant, although it is categorized as exotic in the international lists.
 
Repegonis enantis d'abril/Barbed seeds before they spread out

En viendu polas gavias cómu se cría esta pranta no puímus evital llenal-mus las baxeras delos pantalonis delos sus repegonis. Estus repegonis no son más que las simientis, que en passandu renti delas que están abiertas, los ganchinus delos aquenius se pegan ala ropa con tentigués, de má que ai que quitá-lus a unu a unu con cudiu de no espinal-si.

By seeing how they were growing in the ditches, we could not avoid the thorns covering our clothes and we had to get rid of these barbed seeds or achenes very carefully.
 
Repegonis abiertus/ Spreaded out seeds

Por causa d'esti mecanismu d'esparramamientu, es normal que aiga colonizau gran parti del mundu. Ena Península, se halla lo mesmu pola costa que en el interiol. Eno tocanti a Estremaúra, es envadiora comu nel Alenteju, pos se cría en toa crassi d'ambientis, enque prefieri la umidá. 

Due to this spreading mechanism, it is normal its colonization in great part of the world. In this peninsula, it is located in the coasts and inland. It is also an invasive plant in Alenteju as is the case of Estremadura, for it grows in all type of fields, even though it prefers the humidity.  
 
Repegonis/Barbed seeds

Comu en el casu dela Phytolacca decandra, no amus hallau un nombri en estremeñu pa esta pranta. Si damus con él, lo añidimus al endilgu.

Just as the Phytolacca decandra, we could not find the Estremaduran name of this plant. In case we find it, we will put it in the article.
 
Ojas dela pranta/Plant leaves

Refressionamus sobre la presencia d'esta crassi de prantas en Estremaúra, tan adatás, i mos susprendi cómu la flora autóctona, tan delicá, acaba cediendu enfrontilá a prantas d'esti jeitu. Quandu las lavoris dela agricultura i las curas endañan el equilibru ambiental i las que resistin son siempri las que tienin esta capacidá d'adatación i d'esparramamientu, no es compricau entendel la biodiversidá está en paragi de çaleal-si.


If we think about how well adapted is this plant in Estremadura, we would be surprised by the disastrous effects of this weed on the so delicate autochthonous flora. It is not difficult to understand the loss of the significant biodiversity when the plants that survive the agricultural labour and the insecticides that pollute and destroy the atmosphere are always the same.
 
Prantas de Bidens pilosa/ Bidens pilosa plants

DATUS DELA PRANTA/PLANT'S DATA
Nombri científicu/Scientific name: Bidens pilosa
Nombri corrienti/Common name: ?
Familia/Family: Asteraceae
Floración/Flowering period: ?
 
A TENTU DELAS RETRATAÚRAS/ABOUT PICTURES
Sitiu/Place: Las Mingarras (Nava'l-Conceju/Navaconcejo).
Fecha dela retrataúra/Picture's date:  05/10/16 (toas/all)
Máquina de retratal/Camera: ALE L21.
 
BIBLIOGRAFÍA/BIBLIOGRAPHY